燕子
       (現居德國)
更多>>>   
燕子◎德詩中譯

 


Calvin之詩(德文)
燕子■中譯

站長按:遠在德國的同仁燕子寄來這幾首小Calvin的德文小詩,讀後給我最大的感觸,是小Calvin其前言最後那幾句:爸爸說:我是沒有任何理由與藉口說放棄學中文的,因為我是中國人!

Hallo!
我是小 Calvin, 今年十一月滿十歲了!
我的姨婆說把我的詩翻成中文, 可惜我看不懂中文!
每一個星期六我都要去學中文, 爸爸說, 我是沒有任
何理由與藉口說放棄學中文的! 因為我是中國人!


ein kleines Gedicht 

Ein Herz für Dich
Liebe hat ein Zeichen
Ein Symbol für Leben und Liebe ist immer ein unbeschreibliches Gefühl
Nur der jenige, der es fühlt, kennt dieses Zeichen.

Calvin April 2008

一首小詩

為你付出一顆心
愛有一個符號
一個象徵生存與
愛時常是一種不能
描寫的感覺
只有那一刻的感覺
認識這個符號
 
燕子譯於03.11.08


Der Augenblick

Die Augenblicke kannst du genießen, spüren und führen
Nur die Seele kann bestimmen
Denn Dein Geist glaubt an Dich
Du musst Deinen Zorn und deine wahren Geist befreien.

Calvin Januar 2007


剎那間

只有心靈能判定
你在剎那間的享受追尋
與引導
因你的靈魂相信你
你必需釋放你的憤怒與
你的靈思

燕子譯於05.11.08


Wie das Leben ist

Wie das Lachen uns fröhlich macht. Und ohne dich das Licht
Aus geht. Und wieder Wind den Sand zum schweben bringt.
Und die Gefühle  immer bei uns bleiben

Calvin August 2006


生命

當那笑容令我們愉快
如沒有你燈火會熄滅
又像風把沙帶著飄盪
那種感覺常伴著我們


燕子譯於08.11.08

 

 

 

 

 

回應
好一个探究生命、捕捉心灵的中华民族的小精灵,你的血脉和你秉承的中华文化,将永远佑护着你!
留言 : 王枫, 09-Oct-19, 00:21:18
謝謝站長,小東,心受,鍾靈對小Calvin的鼓勵!
留言 : 燕子, 08-Nov-16, 15:53:13
十歲的小朋友能寫詩,真真了不起!
希望你把中文學好,以後能寫中文詩.
祝福你:健康快樂
留言 : 鍾靈, 08-Nov-15, 22:37:34
小calvin真捧!
留言 : 心受, 08-Nov-13, 10:06:22
燕子老師的幾首譯詩的內容很好,學習了!

問候!
留言 : 林小東, 08-Nov-12, 12:46:27
您的意見 :


請輸入尋聲留言密碼