Calvin之詩(德文)
燕子■中譯

站長按:遠在德國的同仁燕子寄來這幾首小Calvin的德文小詩,讀後給我最大的感觸,是小Calvin其前言最後那幾句:爸爸說:我是沒有任何理由與藉口說放棄學中文的,因為我是中國人!
Hallo!
我是小 Calvin, 今年十一月滿十歲了!
我的姨婆說把我的詩翻成中文, 可惜我看不懂中文!
每一個星期六我都要去學中文, 爸爸說, 我是沒有任
何理由與藉口說放棄學中文的! 因為我是中國人!
ein kleines Gedicht
Ein Herz für Dich
Liebe hat ein Zeichen
Ein Symbol für Leben und Liebe ist immer ein unbeschreibliches Gefühl
Nur der jenige, der es fühlt, kennt dieses Zeichen.
Calvin April 2008
一首小詩
為你付出一顆心
愛有一個符號
一個象徵生存與
愛時常是一種不能
描寫的感覺
只有那一刻的感覺
認識這個符號
燕子譯於03.11.08
Der Augenblick
Die Augenblicke kannst du genießen, spüren und führen
Nur die Seele kann bestimmen
Denn Dein Geist glaubt an Dich
Du musst Deinen Zorn und deine wahren Geist befreien.
Calvin Januar 2007
剎那間
只有心靈能判定
你在剎那間的享受追尋
與引導
因你的靈魂相信你
你必需釋放你的憤怒與
你的靈思
燕子譯於05.11.08
Wie das Leben ist
Wie das Lachen uns fröhlich macht. Und ohne dich das Licht
Aus geht. Und wieder Wind den Sand zum schweben bringt.
Und die Gefühle immer bei uns bleiben
Calvin August 2006
生命
當那笑容令我們愉快
如沒有你燈火會熄滅
又像風把沙帶著飄盪
那種感覺常伴著我們
燕子譯於08.11.08
|