郭乃雄
       (現居法國)
更多>>>   
郭乃雄◎總統,你該死!


總統,你該死!        ◎郭乃雄◎

(Monsieur le Président, Je Vous dis merde!)


「總統先生,我說你該死,咱一塊上天堂!」
一向以挑釁出名的法國老牌歌星波納瑞夫,國慶當晚在巴黎鐵塔下的露天演唱會,竟又故態復萌,這次被他「挑釁」的對象可非別人,正是新任總統薩科玆。
拖著一家大小前來捧場的薩科玆,卻始終笑容滿臉,甚至和波納瑞夫熱情相擁,顯然對這位六十年代以頹廢派形象而風靡全法的大歌星,極表欣賞。
其實,波納瑞夫在「咒」總統該死之前,已經有言在先,他說藝術圈子裡的人習慣不說祝福,因為這會帶來霉運,要講「咒語」,對方反而會走運,他這樣做也是為總統好,酬答總統的捧場雅意。
至於「咱一塊上天堂」則是他的個人金曲之一,意思是只有好人才上天堂。
波納瑞夫之言不假,法國人確有此傳統,據說是因為命運之神很小氣,容忍不得別人的祝福,誰被講好話,就降給誰厄運,所以每年中學畢業會考,考生之間互相以「該死」來祝對方順利過關。
聽說,連英國人也有這種習慣,他們祝福對方通常不會講漂亮話,來個惡毒詛咒就是幫對方的忙,最常見的詛咒,是希望「你跌斷了腳」(Break a leg !)。
中國人還不是一樣?讚小孩長得俊,生得俏竟是一項忌諱,說是怕讚壞了小孩,擔心以後長不大,所以總是真疼愛,假責罵的,對著小孩猛叫:「你這個醜傢伙!」或「醜豬,沒人要你了!」,就是不能講好話。
原來迷信風氣,古今中外皆有。不過與總統面對面,膽敢直說對方「該死」,無論如何亦只有浪漫不羈的法國人,才這麼「口沒遮攔」!
回應
該死這個字眼,其實已經超越字面的意義,不一定咒人死亡,只純粹用來罵人,或罵人當中,帶點又愛又恨之意。流行曲“該死的溫柔”(馬天宇唱)便有如此一句歌詞:“你這該死的溫柔讓我心在痛!…”由韓國大帥哥Rain主演的連續劇“這該死的愛”,更是愛得死而後已,這樣的“該死”還真個很浪漫,對否?
話說回來,拙作引用波納瑞夫的罵人話,法文為Merde,即糞便之意,和英文的Shit意義相同,但中文若直譯為“總統先生,我說你是糞便…”則非常不雅,所以我才將之意譯為“該死”(法中字典也是這麼譯的),這純粹是一句很普通的咒罵話,沒特別意義,更非要人家下地獄。
入鄉隨俗,法國人風俗既如此,我即使被人家咒“該死”,倒也處之泰然,全無所謂(反正這陣子也倒運得很)。說老實話,我就是怕被祝福得太好,反招命運之神的惡作劇呢。
留言 : 郭乃雄, 07-Jul-26, 09:06:20
若我說﹔乃雄表哥,您該死!您幾時上天堂?
肯定我的姑婆,即您的祖母.(已過世廿幾年)
會立刻從棺木中彈起來.然後起飛腿踢我一腳.
故以上第一行的話,我沒有說過!
留言 : 鍾靈, 07-Jul-25, 12:16:04
中國人講禮儀,重倫理,民風不一樣。不過,有時中國人(包括領導人)確應學學西方人的幽默感,這是現代生活的藝術,老是板起臉孔的人(悶蛋一個),在西方社會是不受歡迎的。
留言 : 郭乃雄, 07-Jul-25, 08:46:46
「總統先生,我說你該死,咱一塊上天堂!」
這句對白,相信兄現今處身的土地才可以聽到,至於我們的.....唉!可以嗎?
留言 : 冬夢, 07-Jul-22, 10:55:05
您的意見 :


請輸入尋聲留言密碼